Dec
15
2010
0

Final Reflection

Final Reflection

Throughout this semester we have been taught to move text from one language to the next. We have been given the tools such as Computer-Aided Translation (CAT) or Machine Translations (MT) that record our translation memory(TM). Some of these are rule based which does just that, it teaches you the rules of the focus language. Some are more of a statistical approach like “Google” which will parallel documents; this method is a best guess and does not use any grammar. In class we have touched base with many topics such as Intertextuality, which allows us to shape a text’s meaning by referencing another text. We have found that background information can be a vital tool in the completion of a project. Among the most important patterns of human activity is culture. Culture gives these activities significance and importance. This also allows the translator to see into a world that may not be that familiar to them, but humbly teaches them to be patient and to have an open mind. After it was all said and done we challenged ourselves to accept that it is not our job to eliminate loss but to reduce loss by making conscious decisions.

This final project proved to be a difficult one, not because of the length or the topic, but because I had all these tools and ideas to choose from. I wanted to do so much all at once! Then I said to myself that a compromise was required in order for me to move on. So I did just that, I stepped away from the text for a day and when I came back I was ready to rock.

The topic that I choose was French Holidays and Celebrations. This was a challenge in itself because I really wanted culture to be an immense part of my project. Also a lot of the websites had either plenty of information about one particular holiday and very little on the rest or vice versa.  So the website that I ended up choosing wasn’t the best looking one, but had the most information in a single place. Surprisingly I took it off a travel website, although the site to me was far too bland. So, I spiced it up a little. I kept the same layout but just added some life to the page. Also I added in a hyperlink which directs you to another page that tells you all about the history of Mardi gras. I did this for two reasons, the first being that whoever published the website put the same information for April fool’s day under Mardi gras also. The other reason was that I had a hard time finding a video to translate because of all the copyright laws, so I needed to put more information into the project.

Some quality assurance methods that I used were of course spell check and also went back through to make sure all the links were working properly. I tried focusing my time and resources on the improvement of the areas I did not know a whole lot about. I believe the only thing that I was lacking was a complete linguistic review from a native speaker. I had some help but I believe that if it was not the end of the semester and finals were not going on then I could have had a little more help from the native speakers in the class. But even so, overall I think it was a pretty good translation.

This course really helped me grow as a language learner and as a student, mostly because you see sentence structure day in and day out. But it has also unassumingly helped me take a step back and really think about what it is that I’m trying to accomplish. Who is my target audience? What influences the language? Why is it important? These are all questions that I have to ask myself when translating. But when I first began to decipher these strange words that were in front of me I would just take the literal meaning and not consider anything else. Now I realize that that was a huge mistake. I have learned that you have to experience these mistakes first hand in order to grow as a linguist, as a translator, or even as a person. This semester I was able to see firsthand how translation works behind the scenes and I can’t wait until next year. Thank you for being patient and making every class worthwhile.

Written by Cody Tiffee in:Uncategorized|
Dec
15
2010
0

Final Project

Vacances en France
Carte Météo Vacances Villes Visites guidées Réservation de group Location de voitures Transfert Visa Contactez-nous
Décembre 2010
Holiday Date
Jour de l’An
Le premier de Janvier est un jour férié national et est traditionnellement observés par des visites et des échanges de cadeaux avec parents et amis, accompagnés par les Français de vœux de “Bonne année et Heureuse”. célébrations du Nouvel An sont livré à (d’une manière similaire à celui pratiqué en Australie) avec un accent accru sur les divertissements disponibles, notamment les théâtres. Traditionnellement, le repas du Nouvel An comprend la «soupe à l’oignon» et le célèbre “rôtie dinde”. À la maison, les festivités commencent avec un souper somptueux, et la salle à manger est décorée avec le gui, la plante sacrée des Gaula. C’est la coutume, sur le coup de midi à minuit, pour tous les invités à s’embrasser sous le gui.
1 Janvier
Fête des Rois – Epiphanies
Le caractère religieux de la fête est marquée par le fait que seulement à ce moment sont les chiffres des trois rois mages, placés dans les crèches des églises et des maisons. La coutume en cette journée est de partager en famille et entre amis le gâteau “galette des rois», qui contient une fève ou une poupée de porcelaine peu. La personne qui la trouve dans leur portion du gâteau devient roi (ou reine) de la soirée et doit choisir un compagnon dans le groupe à devenir sa reine (ou roi) à qui il doit donner un cadeau. Ils ont parfois d’acheter un autre “galette des rois” qui peut faire de cette dernière tradition pour tout le mois de Janvier
6 Janvier
La Chandeleur
À l’origine, la Chandeleur ou la fête de bougie, est une célébration chrétienne dans la mémoire d’un triple mystère (aussi appelé “fête des secrets de Dieu”), la Purification de la Vierge Marie, la Présentation de Jésus au Temple, et la rencontre avec le vieillard Siméon et la prophétesse Anne. En ce jour, il est de coutume à la campagne pour ramener à la maison de l’église un cierge bénit qui permettra de protéger la maison pendant l’année à venir. Il est traditionnellement observé par la fabrication de crêpes ou de galettes. Oubliez les crêpes en tenant une pièce d’or dans la main gauche assure le bonheur et la richesse pour toute l’année. Les agriculteurs disent que de jeter la première crêpe avec succès au cours de la garde-robe laisse présager une grande abondance de blé pour la récolte à venir
2 Février
Mardi gras
Cliquez ici pour l’histoire
8 Mars

jours avant le mercredi des cendres

1er avril
C’est le jour de la “Poisson d’Avril” (“Poisson d’avril»), car elle coïncide avec le signe du zodiaque qui est Poissons (le poisson). L’origine de cette fête remonte à une loi de Charles IX qui a rétabli Janvier 1 comme le début officiel de l’année au lieu du 1 er avril comme il l’avait été jusque-là. Ce changement de calendrier confondu beaucoup de gens à l’époque et a donné lieu à des échanges de salutations et de cadeaux drôles. 1 avril a perdu beaucoup de son importance et est aujourd’hui principalement une occasion pour les enfants à jouer des tours et de recevoir des bonbons de chocolat et les poissons
1 Avril
Mi-carême
Cette fête, qui tombe toujours un jeudi, les pauses jeûne du Carême et est l’occasion de célébrations populaires comparables à ceux de mardi gras, avec des déguisements, défilés et bals costumes
Dimanche des Rameaux
Dimanche des Rameaux, le dimanche avant Pâques est largement observé par des cérémonies religieuses au cours de laquelle de palme sont bénis et distribués après la messe. Ceux-ci seront placés, soit dans les maisons ou sur les tombes dans les cimetières
Pâques
Pâques est essentiellement une fête religieuse. Les cloches des églises qui sont restés silencieux depuis le Vendredi saint, à nouveau carillonner joyeusement. Selon la tradition, c’est parce qu’ils sont de retour de charge avec beaucoup de cadeaux de Rome: les œufs de Pâques au chocolat et les objets qu’ils ont cachées dans les champs, les jardins et dans les maisons. Dès que les cloches commencent à sonner, les enfants se précipitent à la recherche des cadeaux tombés du ciel. L’extérieur de jour férié du dimanche de Pâques est observé en Australie, le Vendredi Saint, alors qu’il est officiellement observé le lundi de Pâques en France
Le Premier Mai ou Fête du Travail
C’est une fête avec plusieurs significations: le premier jour du mois consacré à la Vierge Marie; Fête du travail consacré aux travailleurs qui, en marches et manifestations tenir son tour par rapport à leurs industries; Journée des lys de la vallée, une fleur qui, lorsqu’ils sont présentés ce jour-là, porte chance à tous et est vendu partout aux coins des rues
Le Huit Mai
Les deux jours rappeler la signature de l’armistice de la Seconde Guerre mondiale (1945) et la Première Guerre mondiale (1918), respectivement, et sont commémorés par l’Eglise particulière, des cérémonies officielles et les services militaires de parades aux morts ont lieu dans tout le pays. Le Président de la République assiste à une cérémonie spéciale à l’Arc de Triomphe à Paris
Sainte Jeanne d’Arc
Cette fête commémore la mémoire de Jeanne d’Arc qui a été béatifié en 1909 et canonisée en 1920. Le deuxième dimanche de mai a été choisi pour devenir une fête nationale en 1919, il est la cause des pèlerinages à chaque fois un monument à Jeanne d’Arc a été érigée, mais surtout à Rouen, Orléans, Paris et Vaucouleurs. Il ya également une statue de Jeanne d’Arc à Melbourne en face de la Bibliothèque d’État de Victoria qui est visité chaque année par les membres de l’Association française de Victoria et l’Australie
Pentecôte
Une fête religieuse qui est devenu récemment l’occasion d’un pèlerinage annuel à Chartres par des milliers d’étudiants aux pieds nus de Paris à la mémoire du souhait de mort du poète Charles Péguy, qui sont tombés dans la Première Guerre mondiale
Jeudi de l’Ascension
Une fête religieuse commémorant l’ascension de Jésus-Christ, en présence des apôtres, dans le ciel sur le 40ème jour après sa résurrection. Elle est célébrée le jeudi de la cinquième semaine après Pâque
La Fête des Mères et La Fête des Pères
Ces jours sont célébrés le dernier dimanche de mai et Juin, respectivement. Il s’agit d’un jour férié, récemment inauguré et est principalement l’occasion pour les cadeaux des enfants à leurs pères et mères
La Fête de Saint John
Cette fête rappelle de nombreuses traditions: la naissance de saint Jean-Baptiste et la commémoration des anciens rites des amateurs de soleil. Le 24 juin est le jour le plus long de l’année, elle est célébrée par des feux de joie et des danses dans les campagnes et dans les districts de montagne. Coutume veut que les fiancés et les jeunes mariés sauter par-dessus les feux pour assurer une année de bonheur. C’est aussi de vacances bergers et, dans certaines régions de France processions sont organisées et dirigées par un petit garçon déguisé en St John dans une peau de mouton menant un agneau enrubanné et suivie par des enfants habillés en bergers et bergères avec des escrocs dans leurs main
24 Juin
Bastille Day
fête nationale de la France. Historiquement, cette journée commémore le soulèvement de la population française contre la royauté par la prise de la Bastille (la prison royale française) le 14 Juillet 1789 et la création d’une forme républicaine de gouvernement avec la réaffirmation des principes de la devise: «Liberté, Egalité et Fraternité “. Il est devenu un jour de réjouissance qui est observée sur toute la France avec d’impressionnants défilés militaires et l’éclairage des bâtiments publics et monuments. Les municipalités fournissent des feux d’artifice, danses de rue sont organisées sur les places publiques et les processions sont dirigés par la fanfare locale suivie par les villageois avec des lanternes et des torches
04 Juillet
Fête de l’Assomption
Cette fête commémore l’ascension de la Vierge Marie au ciel et est observé par des cérémonies religieuses et des processions. Le ceremomy religieux le plus important se trouve à la cathédrale de Notre-Dame-du-Puy (Haute-Loire département) où, depuis douze siècles, la cérémonie a été maintenue depuis Charlemagne arrivé là-bas
15 Août
Toussaint
Il s’agit d’une journée de commémoration pour tous ceux Saints pas inclus dans le calendrier liturgique et est essentiellement religieuse. La Toussaint est suivi de “La Fête des Morts” (la “All Souls ‘Day”) quand tout le monde va visiter, rénover et décorer les tombes de leurs proches avec des fleurs et il est commémoré par les deux cérémonies municipales et militaires l’Arc de Triomphe. Depuis la Seconde Guerre mondiale, les cérémonies ont également eu lieu à l’exécution de divers sites des victimes de l’occupation nazie. Le premier dimanche de Novembre est l’un de contemplation au cours de laquelle les enfants apprennent à respecter leurs ancêtres
1 Novembre
La Sainte Catherine – 25 novembre
Essentiellement un séjour parisien en l’honneur de toutes les jeunes filles qui ont atteint l’âge de vingt-cinq ans. La légende veut que Saint Catherine donne ses grâces sur ces jeunes filles afin qu’elles puissent trouver un mari dans l’année à venir. Cette fête est observée principalement par les nombreuses maisons de mode parisienne et les établissements de confection. Les jeunes couturières de la célébrer par une masse de la “Catherinettes”, suivie par diverses réceptions et les danses au cours de laquelle ils portent des bonnets de la célèbre fantaisie folle spécialement pour l’occasion
25 Novembre,
Saint Nicholas’
Cette fête est surtout célébrée dans l’Est de la France où il a progressivement remplacé Noël dans la mesure où la remise de friandises et de cadeaux aux enfants est concernés. C’est le jour où les enfants reçoivent des jouets bon petit de Saint Nicolas et les méchants recevoir une réprimande de “Père Fouettard le” (“l’homme Bogy»)
6 Décembre
Noël
Cette fête est célébrée principalement par des cérémonies religieuses et repas de famille. Les villes et les villes sont toutes décorées avec des arbres de Noël. Les vitrines des grands magasins rivalisent entre eux dans les écrans fabuleux de figures animées. Début des célébrations la veille de Noël avec la décoration du sapin de Noël avec des jouets, des cadeaux et des lumières colorées, et à la préparation de la Crèche avec figurines représentant Jésus, Marie, Joseph, la vache de l’âne et les bergers.
Dans certaines régions, et particulièrement en Provence, la crèche est également fourni avec peu de figurines d’argile peintes appelé santons représentant non seulement les personnages bibliques, mais aussi les gens du village: le maire, le prêtre, le policier, le boucher, le boulanger, les gestionnaires du meunier, l’agriculteur, etc… sont aussi placés dans toutes les églises.
A minuit, le nombre de participantes messes de Noël, puis retourner à la maison pour un souper tardif appelée “réveillon” (Noël) au cours de laquelle il est de tradition de couper un gâteau en forme de Yule-log fait pour l’occasion. Chez les enfants se lèvent le matin pour voir les dons que “le Père Noël” (Père Noël) a laissé dans leurs souliers placés la veille au soir devant la cheminée. Il rassemble toute la famille autour de l’arbre pour l’échange de cadeaux et de friandises emballées par les décorations Lien vidéo
25 Décembre

L’histoire d’une fête Mardi Gras existait depuis de nombreuses années avant l’arrivée des Européens dans le Nouveau Monde. Quelque temps dans le deuxième siècle, pendant la mi-février (en général, Février 15 selon le calendrier julien), les anciens Romains observe ce qu’ils ont appelé les Lupercales, un festival du cirque de type qui a été, à bien des égards, assez semblables à nos jours Mardi Gras. Ce festival a honoré la divinité romaine, Lupercus, un dieu associé à la pastorale Faunus ou le Satyre. Bien que Lupercus est dérivé du latin lupus (qui signifie «loup»), le sens originel du mot, tel qu’il s’applique à la religion romaine est devenue plus obscurci le passage du temps.
Lorsque le christianisme est arrivé à Rome, les dignitaires de l’Eglise primitive a décidé qu’il serait plus prudent d’incorporer certains aspects de ces rituels dans la foi nouvelle, plutôt que de tenter de les supprimer. Cela posé une interprétation chrétienne de l’ancienne coutume et le carnaval est devenu un moment d’abandon et de gaieté qui précèdes la période du Carême (a pénitentes symbolique chrétienne de 40 jours débutant le mercredi des Cendres et se terminant à Pâques). Pendant ce temps, il y aurait fête qui a duré plusieurs jours et les participants se livrent à la folie volontaire des masques d’enfiler, les vêtements eux-mêmes à la ressemblance des spectres et généralement se livrer à Bacchus et Vénus. Tous les aspects de plaisir ont été considérés comme admissibles lors de la célébration du Carnaval et Festivités moderne d’aujourd’hui sont considérés par certains comme plus sans rappeler les Saturnales romaines plutôt que Lupercales, ou être lié à encore plus tôt fêtes païennes.

De Rome, la célébration s’étendre à d’autres pays européens. À l’époque médiévale, une fête de nature similaire à celle de l’actuelle Mardi Gras a été donné par les monarques et les seigneurs avant le Carême, afin de cérémonieusement conscrit nouveaux chevaliers en service et maintenir des fêtes en leur honneur. L’aristocratie terrienne serait également monter à travers la campagne paysans enrichissante avec des gâteaux (considéré par certains comme l’origine du gâteau roi), pièces de monnaie (peut-être à l’origine de cadeaux aujourd’hui de doublons Mardi Gras) et autres babioles. En Allemagne, il reste encore un carnaval similaire à celui de celle qui s’est tenue à la Nouvelle Orléans. Connu sous le nom Fasching, la fête commence le jour des Rois et se poursuivra jusqu’à mardi gras. À un degré moindre, cette fête est toujours célébrée en France et en Espagne. Une saison de carnaval a également été célébré en Angleterre jusqu’à la dix-neuvième siècle, originaires comme une sorte de “renouvellement” festival qui incorporent des motifs de fertilité et de jeux de balle qui souvent se transforment en émeutes entre les villages adverse, suivie par des fêtes de crêpes et de l’imbibition de l’alcool. La préparation et la consommation de crêpes le mardi gras (aussi connu sous le nom “Pancake Day” ou “Pancake Tuesday” et produisent chaque année entre 2 et Mars Février 9, en fonction de la date de Pâques) est une toujours une tradition au Royaume-Uni, où crêpes et les courses de lancer de crêpes (au cours de laquelle une crêpe doit être jeté un certain nombre de fois) sont toujours populaires. Un des plus célèbres de ces concours, qui a lieu à Olney, dans le Buckinghamshire, est dit à ce jour de 1445. C’est une course pour les femmes seulement et pour ceux qui ont vécu dans la paroisse pendant au moins trois mois. Un tablier et couvre-chef sont nécessaires. Le cours est de 415 mètres et la crêpe doit être jeté au moins trois fois pendant la course. Le gagnant reçoit un baiser de la sonnerie de la cloche de crêpes et un livre de prières du pasteur de la paroisse. ”Gras” est dérivé du vieux mot anglais «confesser», qui signifie «confesser tous les péchés.”

Il est généralement admis que Mardi Gras est venu en Amérique en 1699 avec l’explorateur français, Sieur d’Iberville. Le festival a été célébré comme une grande fête à Paris depuis le Moyen Age. Iberville a navigué dans le Golfe du Mexique et, à partir de là, a lancé une expédition le long du fleuve Mississippi. En Mars 3 1699, Iberville avait établi un camp sur la rive ouest de la rivière … à environ 60 miles au sud de l’actuelle ville de La Nouvelle-Orléans dans l’État de la Louisiane. Depuis ce jour-là était celui-là même sur lequel Mardi Gras a été célébré en France, Iberville a baptisé le site du Point Mardi Gras en l’honneur du festival. Selon certaines sources, cependant, le Mardi Gras de la Nouvelle-Orléans a commencé en 1827 quand un groupe d’étudiants qui étaient récemment rentrés de l’école à Paris revêtu des costumes étranges et dansé leur chemin à travers les rues. Les élèves avaient d’abord vécu cette débauche tout en prenant part aux célébrations ils avaient été témoins à Paris. Dans cette version, il est dit que les habitants de la Nouvelle-Orléans ont été rapidement capturé par l’enthousiasme des jeunes et rapidement emboîté le pas. D’autres sources soutiennent que la célébration de Mardi Gras origine avec l’arrivée des premiers colons français à l’État de la Louisiane. Néanmoins, on sait que de 1827 à 1833, la Nouvelle-Orléans Mardi Gras célébrations est devenue plus élaborée, sanctionnée par un bal annuel de Mardi Gras. Bien que la date exacte de l’excès de table premier ne peut pas être déterminé, le carnaval a été bien établi par le milieu du XIXe siècle, quand le Krewe Mystick de Comus a présenté ses 1857 aux flambeaux Parade avec un thème tiré de «Paradise Lost», écrite par John Milton.

En français, «Mardi Gras» signifie littéralement «Mardi Gras», ainsi nommée parce qu’elle tombe le jour avant le mercredi des Cendres, dernier jour avant le Carême … une saison de 40 jours de prière et le jeûne observé par l’Église catholique romaine (et beaucoup d’autres confessions chrétiennes), qui se termine le dimanche de Pâques. L’origine du “Mardi Gras” est censé avoir viennent de l’ancienne coutume païenne de parader un bœuf gras à travers les rues du village. Ces fêtes païennes ont été remplis à la consommation excessive, la consommation et de paillardise générale avant une période de jeûne. Depuis la saison moderne Carnival est pris en sandwich entre Noël et le Carême, avec le jour de Noël étant Décembre 25 sur le calendrier grégorien que fixé par l’Eglise catholique romaine, ce qui signifie que les autres jours saints sont «flottantes» dans la nature. Pâques tombe toujours un dimanche, mais il peut être n’importe quel dimanche de Mars 23 au 25 avril, la date réelle est le dimanche qui suit la première pleine lune après l’équinoxe de printemps. Mardi Gras est toujours 47 jours avant cette allouées dimanche (les 40 jours du Carême, majoré de sept dimanches). Le début de la saison du carnaval lui-même, cependant, est également fixé … en Janvier 6, qui est la fête de la Epiphanies, autrement connu comme  la Nuit des Rois. Depuis la date de Mardi Gras varie donc, la longueur de la saison du carnaval varie aussi en conséquence d’année en année. L’origine du mot “Cardinale” provient du latin pour “adieu à la chair,” un moment où on est censé renoncer plaisirs terrestres avant les restrictions du temps du Carême, et est considéré comme provenant de la fête de la Moyen Age connu sous le nom levamen carnis ou «réconfort de la chair.”

En 1833, Bernard Xavier de Marigny de Mandeville, un riche propriétaire de plantation, a sollicité une grande quantité d’argent afin d’aider à financer une organisation célébration du Mardi Gras. Il a fallu attendre 1837, cependant, que la première parade du Mardi Gras a été organisée. Deux ans plus tard, une description de la Parade 1839 a noté qu’il se composait d’un seul flotteur. Néanmoins, il a été considéré comme un grand succès et, apparemment, la foule a hurlé hilarante que ce flotteur peu brut déplacé à travers les rues de la ville. Depuis ce temps, Mardi Gras à la Nouvelle Orléans a été un immense succès, continue de croître avec les autres organisations participantes de chaque année.

Les couleurs traditionnelles du Mardi Gras sont pourpres (symbolique de la justice), vert (symbole de la foi) et de l’or (symbole de puissance). L’histoire a accepté derrière la sélection d’origine de ces couleurs proviennent de 1872, quand le grand-duc Alexis Romanoff de la Russie a visité la Nouvelle-Orléans. Il est dit que le Grand-duc est arrivé à la ville en quête d’une actrice du nom de Lydia Thompson. Durant son séjour, il a eu l’honneur de la sélection officielle du Mardi Gras couleurs par le Krewe de Rex … n’a donc ces couleurs aussi devenir les couleurs de la Chambre des Romanoff. Le Rex 1892 Parade thème (le symbolisme des couleurs “) d’abord donné un sens à la représentation des couleurs officielles du Mardi Gras. Fait intéressant, les couleurs du Mardi Gras influencé le choix des couleurs de l’école pour les collèges Louisiane rival, Louisiana State University et l’Université de Tulane. Quand LSU a été de décider de ses couleurs, les magasins de la Nouvelle-Orléans avait approvisionné en place sur les tissus de pourpre, vert et or pour la saison à venir Mardi Gras. LSU, optant pour le pourpre et l’or, acheté une grande quantité de tissu disponible. Tulane acheté une grande partie de la couleur ne reste … vert (couleurs de Tulane sont vert et blanc).

Aujourd’hui, la Louisiane Mardi Gras est célébré non seulement à la Nouvelle Orléans, mais aussi dans de nombreuses petites villes et les villes autour de l’État et dans la région voisine de la côte du Golfe. célébrations similaires ont également lieu dans la ville brésilienne de Rio de Janeiro … sans doute le plus élaboré au monde où se trouve le carnaval avec ses défilés  Samba Dromo, qui attirent chaque année un grand nombre de touristes venus des quatre coins du globe. Peu importe où les festivals ont lieu, cependant, partagent tous un air de fête commune intrinsèquement associée à la fête.

Written by Cody Tiffee in:Uncategorized|
Nov
24
2010
0

L’historique

We adhere to the civil regulations and soldiers in force in France. We believe to see ourselves placing the Proclamation here that general Lallmand put into order a few days after our arrival; it will make the principles known which animated us and that they were our intentions.

PROCLAMATION.
In Galveston,
Joined together by a series of disasters similar to those which had moved us away from our homes and spread suddenly in various regions, we have resolved a costly costly refuge where we may be able to remember to softly point out our misfortunes, in order to draw useful lessons. A vast region arises in front of us, but a country completely abandon of civilized homes, or traversed by Indian tribes, which merely hunting, left neglected territory fertile and widespread.

(45)
In the adversity that is our courage to shoot far, we exert the first right granted to man by the author of nature, by establishing us on this ground, in order to fertilize it by our work and to draw from it the productions which it never refuses with perseverance.
We do not attack anybody, we do not have hostile intentions. We request peace and the friendship with all of those who surround us, and we will be thankful for the kindness that is demonstrated. We will respect the religion, the laws, the customs and practices of the civilized nations. We will respect independence, the customs and way of life of the Indian nations, nor we will obstruct in their hunting, nor in any other exercise of their life. We will converse with all those to whom it may agree, social relations and good neighborliness, as well as trade relations. Our conduct will be peaceful, active and industrious; we’ll help as much as we’re able and

Written by Cody Tiffee in:Uncategorized|
Nov
23
2010
0

Historical Reflection

The “historical moment” in which the text is situated happened to be the colonial settlement of Galveston, Tx. The text was written in June 1819 by L. Hartmann, Millard and named Le Texas, ou Notice historique sur le champ d’asile.
Originally, Akokisa and Karankawa Indians lived and camped there. I really enjoyed the mindset that the colonist had during that time. The part where it says “Nous respecterons la religion, les lois, les coulumes et usages des nations civilisées.” To me this is a huge step for that day and age.

For me as a translator trying to research the historical text was the most important part. It was a lot of fun researching the background of the settlers. I didn’t know that a French colony started so close to home. Representing the historical text was a very crucial part of this assignment. You want your readers to have a feel of what it was really like at that time and place in history. It should be as if they were digging in their back yard and came across an old journal or book that someone buried hundreds of years ago. But at the same time you want them to feel comfortable reading.

I had some trouble figuring out some of the obsolete and historical graphemic systems. Only because i’m not very familiar with how the older text was supposed to be written. . I did notice that the capitol “A” under proclamation looked like it should have a diacritic on it. This is something that I would very much like to learn more about.

Written by Cody Tiffee in:Uncategorized|
Nov
09
2010
0

Tous les programmes considérés
par Bill McKibben
New York Review of Books
11 novembre 2010

La radio reçoit petite attention critique. Des méthodes diverses pour communiquer des idées et les émotions – les livres, les journaux, l’art visuel, la musique, la cinéma, la télévision, le Web – la radio peut être le moin discuté, a débattu, compris. Ceci est probable parce qu’il sert principalement comme un appareil de transmission, une façon prendre les autres formes d’art (les chansons, les sermons) et les diffuse dans le monde. Ses autres usages peuvent être assez le piétons aussi: jeux de ballon et répétitif, si remarquablement efficace, l’extrême-droite radio parlée commerciale. Rush Limbaugh est le champion d’indices radio ; selon la revue professionnelle de l’industrie, il atteint 14,25 millions d’auditeurs dans une semaine moyenne. Sean Hannity, en travaillant le même terrain, lui suit un peu.

Mais un également grand virage d’audience se tourne vers la partie du cadran où la radio publique sous ses diverses formes peuvent sont trouvées. revendications de la radio publique au moins 5 pour cent du marché radio. National Public Radio’s(NPR) phare émissions de nouvelle ,Morning Edition et All Things Considered, contenant des nouvelles et des commentaires aux côtés de profondeur rapports et des histoires qui peuvent se prolonger pendant vingt minutes, sont les et troisième plus populaire de radio-deuxième dans le pays, chaque dessin environ 13 millions d’auditeurs uniques au cours de la semaine. Ces spectacles ont NPR un auditoire beaucoup plus grand que les nouvelles à la télévision par câble; en effet, tous les quatre réseaux de télévision combinés seulement tirer deux fois plus large public pour leurs bulletins de nouvelles du soir. Morning Edition et All Things Considered sont complétées par des programmes bien-considéré comme The World, une coproduction BBC avec la WGBH Boston, et l’entreprise de radiodiffusion Marketplace programmation produite à l’extérieur de la NPR lui-même mais dans le vaste monde de la radio publique.Dans les sondages, la radio publique est considérée comme la source la plus fiable de nouvelles dans la nation. L’auditoire de la plupart de ses programmes nains du nombre d’abonnés à la The New York Times ou The New Yorker, ou le nombre de personnes qui lisent même les plus grands best-sellers.

De l’un dans dix Américains syntonise à la radio publique chaque semaine, si vous avez atterri dans un vaisseau spatial quelque part en Amérique la cherchant de la culture réfléchie et non partisane, votre premier arrêt serait les stations de radio publiques qui apparaissent habituellement inférieur à 92 sur la bande FM. Vous trouveriez pas seulement les émissions de nouvelles grandes, mais aussi une variété de suivre des émissions: les nationaux, comme On Point, The Diane Rehm Show, ou Talk of the Nation, avec sa bien-aimée Science Friday édition, mais aussi un nombre de superbes programmes parler local, avec des hôtes comme Leonard Lopate et Brian Lehrer à New York, Michael Krasny à San Francisco, Steve Scher à Seattle, Larry Mantle à Los Angeles, et la liste est très longue.

Ceux-ci diffèrent des spectacles commerciaux d’extrême-droit dans qu’ils présentent quotidiennement des invités d’une gamme large d’Américaine vie politique et culturel: le matin où je vous écris cela, par exemple, Tom Ashbrook de On Point de Boston a passé une heure à discuter de la montée du jeu social sur Facebook, Krasny couverts “l’industrie de la construction en difficulté», et The Leonard Lopate Show a examiné l’état actuel de la société Google.La condition sine qua non de ces efforts est Terry Gross sans relâche intelligent interview montrent Fresh Air, qui est basé à Philadelphie, a fonctionné pendant 35 années, est diffusé à plus de 450 stations, et les revendications de près de 4,5 millions d’auditeurs.
Et pourtant, très peu est écrit sur la radio publique. Nous n’avons pas l’équivalent de la fin et a déploré le magazine britannique The Listener, qui a combiné commentaire indépendant avec des essais et des fonctionnalités qui avait d’abord été diffusée comme des pièces de radio, et même de la NPR’s () journalisme excellent forum propre, On The media, se concentre habituellement sur la télévision ou imprimer .Il n’y a pas d’équivalent de radio bien connue de l’Emmy ou les Grammys ou les Oscars (ou même les Tonys). Dans un sens, je crois, ce qui reflète la radio publique est lisse professionnalisme, il est devenu si bien à sa mission fondamentale qu’il a pris pour acquis, une sorte de service public d’information. 1

J’ai parlé récemment avec Robert Krulwich, qui le premier a rejoint le réseau NPR quelques années après All Things Considered allé sur l’air de l’ère Nixon et cohosts maintenant le programme de la radio publique Radiolab, et il se souvient de ces jours remplis d’invention:

Radio était mort, c’était top 40. Tous les intelligent étaient à The Times ou The Washington Post, ou si vous ne voulez pas être Woodward et Bernstein tu es allé travailler pour Walter Cronkite au réseau Tiffany.Ce groupe de personnes dingue et noisette dit, nous allons faire de la radio. Nous allons réinventer. Bond trente-cinq ou quarante années à venir et ou est Walter Cronkite? Qu’est-il arrivé à The Washington Post?Et devinez quoi, les gens de la radio de dingue ont soudainement apparue comme le point central d’un vaste public. Et maintenant ils ont un peu de l’arrogance des Timesmen.

Written by Cody Tiffee in:Uncategorized|
Nov
05
2010
0

Reflection

The elements in the poem “A Certain Meanness of Culture” by Kay Ryan that proved most problematic for me were first trying to get a little background information. What time is all of this taking place? Who is the poem directed at? These immediately started to run through my mind. Also, a few of the words seemed to be a little off, for instance the word tailings was an interesting choice for Mrs. Ryan to use. It can mean residue, or whats left over from the original product. Also claims proved to be somewhat difficult just because it made you think about what they were laying claim to.

I believe that Kay Ryan would define culture as an intensely personal experience for both the writer and the reader. I would define it as a ripple caused by a rock. The more you know about a culture, the smaller your rocks get and thus less of an impact on the water. That is the most important thing that I have learned these past weeks. The more information collected about the subject the better. Even within one’s own culture a person can say the wrong word or react the wrong way. Some of these encounters cannot be avoided, but some can just by paying attention, asking questions, and doing a little research.

Written by Cody Tiffee in:Uncategorized|
Nov
05
2010
0

poem

Une mechancete de certains de la Culture

Que pouvons-nous faire,
né aux déserts
occupé au hasard
par les échange de borax
qui aspient à une
élégance du stuc
si sont-ils vraiment charceux?
Il faut quelqu’un
arriver la ba avant
la mythologie, être
heureux dans le premier
reste de l’industrie
et bien sûr seul
et sensible aux
avis des
ânes puisque les ânes
sont la compagnie principale
par ici parmi les
proprietes….

Written by Cody Tiffee in:Uncategorized|
Oct
29
2010
0

The translation toolkit that google provides is the best free translation that I’ve used so far. Granted, the translation that the program gave was no where near a polished text. But that being said, I noticed that the toolkit had problems with the names and titles. Also I’m not completely sure on whether or not we are supposed to translate titles of magazines, books, movies, shows etc. My first instinct would be to translate them.

Also the toolkit doesn’t pick up any slang, which is very understandable. One instance is near the bottom of the page and it says “All the smarties were at the Times.” I think  that it would be very beneficial for the MT to pick out these words and highlight them automatically. Google uses a statistical approach when translating documents, which is fine for a quick fix or if you just need to get the gist of what the text says. But when translating longer more intelligent writing the best way is to use all possible resources available.

Another cite example that I noticed was “These differ from the commercial right-wing shows in that they daily feature guests from a wide spectrum of American political and cultural life.” Immediately the words “right -wing” jumped out at me. Because the US opposition between liberal and conservative parties doesn’t apply in France, “right-wing” would be a poor choice of words. Thats why it is extremely important to know the background of the text you are attempting to translate.

They also use the words “sine qua non” which refers to an indispensable and essential action, condition, or ingredient in Latin. I noticed that this could pose a problem when translating between more than one language. At the beginning of the toolkit it ask which language you would like for it to translate your text into, but what about more than one language in the same text. Not that this happens often, but would be helpful.

This translation has proved to be the most difficult by far. Though at the same time its really starting to come together for me. I believe that culture is a major part when translating a text. Whenever anyone writes material whether it be a book, a magazine article or just a simple letter, the author shouldn’t have to write in a controlled language unless that was their intention to do so. So it is up to us, the translators to relay the message as close as humanly possible.

Written by Cody Tiffee in:Uncategorized|
Oct
18
2010
0

Written by Cody Tiffee in:Uncategorized|
Oct
12
2010
0

The first thing that I noticed right off the bat was the cultural elements on the apple web site. If you go to the ipad page on the U.S. site, you will find a picture of the ipad with different screen shots to view. One of the screens shows a picture of the N.Y. Times in the background. On the French site you can see the same screen shot with but they use Le Monde. And  on the same page they changed the books that were available to purchase. They even changed the keyboards to international.

For the most part, the range of products and services were the same. I did notice that they offered  12 months 0% financing on the U.S. cite for a mac book, but did not offer it on the French cite. They also had two different available tote bags for a mac book that were completely different styles.

I think that Apple did a really great job in translating the pages from one language to the next. As I was talking about earlier when apple realized to change the different newspapers, this to me was a great find. I was looking for the little details within the pages to try and find a mistake. I did this because i believe that the little details are the ones that count.

The artistry to me was when the translator not only translated the page but also changed everything within the apps. Any one could just change the titles to English but they also changed the books entirely.

Written by Cody Tiffee in:Uncategorized|

Theme: Aeros 2.0 by TheBuckmaker.com