Category Archives: Tools

The Enemy is Powerpoint?

Article: “We have met the enemy and he is powerpoint” by Elizabeth Bumiller.

WASHINGTON — Gen. Stanley A. McChrystal, the leader of American and NATO forces in Afghanistan, was shown a PowerPoint slide in Kabul last summer that was meant to portray the complexity of American military strategy, but looked more like a bowl of spaghetti. “When we understand that slide, we’ll have won the war,” General McChrystal dryly remarked, one of his advisers recalled, as the room erupted in laughter. [Click on link above to read the whole article.]

Online Translators

Online translation is quite different from traditional translation. I note the tools I am using: Google Translator Toolkit (you need a gmail account to get on), Google Translator in two forms, Leo, the online dictionary containing a grammar site, dictionary definitions, and a corpus that I am using, and http://www.google.de (to see how certain words and phrases are used when embedded in text). Searches also take me to synonym dictionaries and even images on German and English websites. I could even envision using German Youtube. So, unlike a translator in the past, I have much more than my knowledge and my dictionaries of various kinds and my thesaurus at hand. I have those, as well as all these other tools. (And I know that there are even more tools available to which I’ve been exposed, but which I do not yet use.)

But what am I learning? I am learning what Google, for example, offers when one types a word into the search engine: more words, more phrases, depending on how you enter it. Take the word ‘Hospiz,’ for example (‘hospice’). I type the word in Google, and I get phrases (Hospizbewegung, Hospizarbeit, Hospize, Hospiz Stuttgart), but I note if I type in Hospizd,’ I get words like ‘Hospizdienst’ (‘hospice service’), whereas if I type ‘Hospiz d’ I get phrases like ‘Hospiz Detmold’ (‘hospice in the city Detmold’).

I note when I’m translating my short story from English into German, that I’m changing it as I go. I feel very free, since I am the original author of the English version. But I also think of things that never occurred to me when writing the English original, things like the fact that Germans would not easily say ‘I love you’ to their doctor as they were dying, but at the same time I can imagine that they might, if they were in the state that many patients seem to arrive at, if they are not on machines: an unusual state of bliss that transcends some cultural customs. Even in the U.S. people don’t normally tell their doctors “I love you,” but in the German culture, I would think that norms of respectful distance would even more strongly come into play here.

So when I’m translating, I actually address that, and thus I translate it to say: “I love you, Dr. Gomez. One wouldn’t normally say that. But that didn’t matter. She could. She did, because a deep feeling of well-being flooded her soul.” (I notice that even as I’m translating back into English I’m changing the English to accommodate the slight differences in the German from the original! It can become a never-ending loop of meaning making!) The other issue is the title, not ‘Dr. Gomez,’ as in the U.S., but ‘Herr Doktor Gomez’ (‘Mr. Dr. Gomez’), which has an even more formal feel, a feeling of distance, rank, and respect, which would make saying “I love you” even more profound.

I notice when I’m translating that I’m thinking of sentence length (probably partly because of Pete Smith’s words in his localization/translation course I’m a part of). In the original the sentences are often short. There are many sentence fragments. And I’m reminded that standard formal German sentences can tend to be quite long. And yet this is a short story. And sometimes short stories contain shorter sentences, but often to obtain a certain effect. It got me to thinking about whether formatting my translation like a prose poem might more successfully convey the tone I’m trying to effect.

Anyway, these are some of the thoughts I’m having as I’m translating. The tools are wonderful. They really help non-native speakers, maybe even native speakers, easily get beyond the starting point and save a lot of time looking up words that one has in one’s passive repertoire (so one knows it’s appropriate), and words that one thinks might work and that get one looking in the right direction for the appropriate word. After that it does take some time rewriting what the machine translator has written, but time has been tremendously saved on the first go round. I find not only am I thinking about syntax and vocabulary on the sentence level, but I’m thinking about tone, about cultural meanings of words, syntax, length, and I’m thinking about impact on the reader.

I also realize how my knowledge and background in German are helping me out. It goes more slowly when I’m working on French, for I have to question more.

As we go into the future, I think we will begin changing our minds about translation tools on the internet. Right now, as educators we’re afraid of their abuse by students as tools for cheating. As we become more knowledgeable about them ourselves, I foresee teaching students how to use them effectively and productively from the beginning. If they know how to use these tools, they will be able to access information and ideas from around the world in many languages. If they know the limitations as well as the freeing aspects of these online tools, they will be better able to navigate ideas and information in other languages. Just as we teach students how to “read” language in literary texts, in oral discourse, in prose discourse of various non-literary kinds, we will, I believe, in the future teach students how to critically “read” machine translation.

We are still at the point that calculators were a few decades ago: we do not allow them in the classroom. But as we finally realized with calculators, they can be a very useful tool and serve our needs. I use one every time I want to know how much money I have left in the bank! Our goal: to keep every single student, even the one who takes one semester of foreign language, connected not only to cultures of the language we are teaching, but, even more, to the world’s cultures.

This reminds me, once again, of Father Guido Sarducci’s “Five Minute University,” and that is, essentially, what we are combating. (It’s wonderful, while sobering, because that is the mindset of many folks in our country, and I understand that mindset fully.) The “Five Minute University” was a comedy skit about university learning, first airing on “Saturday Night Live,” and it is an important comedy skit for me as an educator, for it reminds to take the long view, to remember all the students with whom I interact, and to ask myself: How can even one semester of a foreign language really and truly have a major beneficial impact on each and every student? How can we get beyond what people still say when we say we teach a language at the university: “Oh, I had Language X, and I don’t remember a thing”?

Wrapping back around to online translators: In the future this will be one way in which we will encourage students to stay connected to the non-native-language world. We will teach them not only how to applied their “critical reading” of literature to the web, but also how to use these translation tools to critically read the world and its cultures.

And my translation in the end? I left it in prose format. It just seemed to have longer sentences, too, that made it more like prose. And I thought of the short stories again and realized that the short sentences, the sentence fragments, as well as the longer fragments, created an acceptable tone and feel in prose format.

(You can access both versions of the story/vignette, the English and the German, at this blog.)

A Brave New World Free of PowerPoints

TxDLA was a great event this year. Harriet and I did our usual rebel-rousing there. Creating a session PowerPoint is usually difficult for us, since we usually don’t prepare any preset material.  We like to discuss, interact, and have some interesting conversations. But since most educators have to have something to look at, we usually put up a PowerPoint with pretty pictures (here is our old set of purty pics).

This year, Harriet created a Prezi presentation.  Prezi is pretty cool in that it can be very non-linear.  You can click and scroll around on the presentation as you like. This gives me hope for a future of conference presentations that are free of PowerPoint overkill.  Here is what I am thinking:

Someday, someone will come up with an iPad competitor that doesn’t have all of Steve Job’s weird hang-ups about Flash.  Prezi is built in Flash, so this is key. Oh, and it will run a real operating system instead of iPhoneOS.  Then they will create a cheap adapter that hooks this superior iPad product to projectors. Then the fun will begin.

Image if you could just create a map of all the concepts you want to discuss in a presentations in Prezi.  Then use this better iPad model to run the presentation.  Using the touch screen, you can scroll around and zoom in on concepts as they come up in the discussion. Non-linear, interactive presentations, controlled by a light, portable touchscreen pad.  That would make any session much more active and connected.

Also consider how this could change your classes. Or maybe this already exists and I am just not buying the right products?

Anyways, here is the Prezi from our TxDLA session (which is still linear – we didn’t want to blow too many gaskets in one session):

Outside the Box: Changing the Mindsets of Educational Zombies on Prezi

Next time I hope to go in to some thoughts about some of the discussions and feedback we had at the conference – it was some great stuff.

(this post was cross-posted at EduGeek Journal)

Mobility initiative?

Does anyone know if there is a mobility initiative at UTA? Or does OIT have plans for a mobility initiative?

I’m torn between buying a class set of the iTouch or the iPhone for my Computers and Fiction Writing class and would welcome advice. Might OIT support either? Any sign of daLite lecterns or other kinds of support?

I will talk to the folks at UTD who made such a splash at SXSW to see how they are handling things. (Was anyone there for the presentation?) Their locative media works and initiatives are making waves.

cg

One Semester in the Life of a Web Class…

We often ask our student to reflect, in writing, on what they are learning. But how often do we challenge ourselves to do the same as teachers? This semester I set out to chronicle my experiences teaching a web class, week-by-week. I realized that my past experiences with teaching web classes were vague and jumbled in my mind, and I thought it worthwhile, for myself, to keep an ordered record of my experiences this semester. By writing it all out, I hoped to work through issues and concepts that might otherwise just fade away without being resolved in my mind. I chose to put my diary online for others to see. It can be found here. It’s not very intellectual, or polished, just a record of experiences, affirmations and frustrations that ebb and flow every week.

Sometimes people ask me what it’s like to teach a web class, and I find myself unsatisfied by my own ‘overview’ responses. For me there are so many ups and downs in the experience of teaching a web class that it is difficult to summarize it simply with a pat answer. Next time someone asks me what teaching a web class is like, I’ll say check out my blog posts! It’s all there: my mistakes, my successes, the good things students do, the bad things they do, everything that is on my mind at any given time during the semester.

When Staleness Creeps In To Your Content

No matter how student-centered you are, no matter how often you tell others you are not a “teacher” but a “coach”, at some point you are going to be putting some content in to your course.  Even coaches will sit down their players and show them how to do things on a regular basis. Your students need to hear from you – and I don’t just mean a weekly due date reminder or an occasional “atta boy” comment.  Students need to hear your take on issues, facts, controversies, current events, trends, etc.

For most of us, a blog has been the extent of how we keep the content flowing while avoiding the creation of online textbook monuments.  Blogs are great for that, but they do have a few short-comings.  For one, they tend to be text heavy – which can grow stale after a while. You can insert images, videos, and audio clips in posts – but that takes a lot more time and effort to accomplish even after you have produced the media.  And even if you own a iPhone, blogging is much easier if you are sitting at a desk. Blogging on the go sounds great, but it is still pretty time-consuming.  If only there were a way to make this all easier…

Enter in to this equation Posterous.  Their tag line says it all: “The place to post everything. Just email us. Dead simple blog by email.”  That is the basic idea – but here is low-down. You create an account, based on your email. Then you create an email and send it in. Posterous takes your email and turns it in to a blog post. The subject becomes your title and the body becomes your post. But that is not all. You can add tags with ease.  But you can also attach images, audio files, and videos – and Posterous will crunch it all for you and add it to your post. You can even designate where you want the pictures to go in the post.

But that is not where it stops. Posterous will then push that content out to any site you want it to:  Twitter, Picassa, Flickr, YouTube, Delicious, and even a WordPress blog (there are even a few sites they publish to that I had never heard of).  They only give you about a Gigabyte or so of storage (you can buy more) – but you can always use other sites to hold your larger media – like videos (on YouTube).  Posterous does all of the heavy lifting for all of that.

So how can this help the educator/coach/what-we-are-supposed-to-call-ourselves-now? Well, for one – it makes mobile blogging much easier.  There is even an app that lets you take advantage of the built-in camera on your smart phone to shake things up a bit each week. After a couple of weeks of text blogs – why not record yourself and post a video blog? Or why not go somewhere in the city and film something that connects with your content? A civic event, an art exhibit, building architecture, etc?  Maybe even go talk to a colleague or content expert and record the conversation (with permission, of course), and then upload that audio one week as a blog post. I know these will not be the best produced videos in the world, but the spontaneous nature of them will give the students a sense that they are “following you around” as you practically apply what is being taught in class.

Why not even make it seem more like a tour of your subject? You serve as the lead journalist of the group. Take them on a tour of the city from the perspective of your subject. Mix up the media (text, audio, video, images, etc) each week. Don’t get so formal with everything you say. Start off some of your posts with statements like “You know, I was pondering the engineering concepts in this week’s reading while at Starbucks – and I had this revelation about the relationship between this coffee cup and this week’s subject.”  But really film yourself at Starbucks having the revelation.

The less you script it out for yourself, the more fun you will have and the more students will enjoy it.

Remember what I posted a few weeks ago about Delicious as content? Posterous can push your content to Delicious. So add your class tags every week and your content will be inserted in to your class stream on Delicious seamlessly.

Oh – and don’t forget those web cams on your desktop computer. You don’t necessarily have to have a smart phone to do any of this. I know this might be hard to believe, but good revelations can also hit us while we are sitting at our desks.  So do some media productions there if you like.

(this post was cross-posted at EduGeek Journal)

Creating Cuaderna Vía

Last summer, Chris Conway and Ignacio Ruiz-Perez approached me about helping them with a new idea they had – a Spanish-language literary journal for UT Arlington students called Cuaderna Vía.  They already had an issue’s worth of content, but needed help producing the tangible journal.

Over those months, we designed and produced a print edition of Cuaderna Vía’s first issue, but I also spent time using Open Journal Systems (OJS), a component of the Public Knowledge Project, to produce our online version, found here:

http://bit.ly/bWrW6c

Cuaderna Vía is not a peer-reviewed journal – but OJS does provide the capability of setting up a peer-review, online journal.  Within the system, as the editor of a journal, you can accept manuscripts, assign reviewers to them, copy-edit them, and produce a completely customized online version of your journal.

It’s not as easy to set up as many Web 2.0 applications out there – you can’t simply log in somewhere and it’s all ready for you.  You will need to assistance of someone with passing knowledge of web database applications (preferably PHP/MySQL).  But beyond the initial setup, it’s a matter of filling in forms to set up your look and feel and routine tasks to operate your journal.

Dr. Conway and Dr. Ruiz-Perez are using it to showcase the work of their students.  I can see OJS providing an excellent learning opportunity for would-be academics – learning first hand how to be a reviewer and how to write an article able to withstand the peer-review process. OJS will also open up student work for the world to see.

Adding Value and Battling Staleness in Online Classes

Think back to some of the best courses you took during college. What made those courses so great for you? Well, other than the ones that were an easy A – what made them interesting to you over other courses? Probably one factor was an interesting instructor. Many instructors like to just read from the textbook or (even worse) a PowerPoint.  You know for a fact that their class is probably exactly the same this semester as it was last semester and the semester before that.

In other words: BORING!

The classes that most students end up liking are taught by instructors that are talking to them about current events and new information related to their subject. The course that you get this semester is slightly different than the one last semester. In other words – there is a a greater value in showing up to this course, because it will be interesting and relevant (and slightly different from what your roommate learned last semester). The instructor is reading and researching the subject and keeping you up to date on the course subject.

But… can this be done online… where classes are usually canned and solidified months before the first day of course?

Through the modern miracle of technology, the answer is yes – if you plan ahead.

You are probably teaching a course in a subject that you like. That means you are also probably reading blogs, articles, journals, and other websites related to that subject.  What if your students could follow you as you do all of this reading? What if they could research with you – and this research became the course content? What if they discussed what you read that week, instead of some canned, stale question you stuck in a “discussion board” months ago?

Technically, this is possible with a blog. But do you really want to log in and create an entire blog post for every article, blog post, etc, etc. that you find… several times a week? Sound too tiring to you? Well then I have two words for you:

Social Bookmarking

You have probably heard of sites like Delicious and Digg.  Did you know that you can use these sites as the content for your course? Ditch the pre-processed cheese html zip file, pdf, or (shudder) audio lecture recording and go flexible, relevant, and easy.

Here is one idea: create an account in Delicious. Then come up with a tag just for each class – edtc3320, for example.  Then install a Delicious bookmark plug-in for FireFox or Chrome (if you are using Internet Explorer, well… I am sorry).  You can then send your students to the page for your specific class tag, and they can use whatever RSS reader they want to follow you. You can even create multiple tags for different classes.

As you come across different articles and links that would apply to your class – bookmark them in delicious and tag them for the class you want to read them. Maybe even add a second link of ‘edtc3320week1’ or whatever to help students organize them better. Delicious lets you write short comments on each link – so let students know why you bookmarked the link. Then add a discussion question for each link. For your class discussion, tell students that they have to answer at least one question raised during each week’s readings.

But don’t ditch the blog just yet – you are the content expert, so you have great insights to add to everything you read, and delicious has a short limit on comments.  So blog about what you want, and then bookmark your blog post in Delicious. It gets added to the flow that students have to read each week.

Dynamic content, active learning, reflection, and rapid course design all in one neat package! Want to be really fancy? Get a RSS feed widget, and then insert that in to your LMS course for the students that don’t get RSS. They can just click on the content page and it will be there for them in the walled garden… errr… Learning Management System.

Want to see what this could look like? Well, as I find resources I like online, I have created a Delicious tag just for the Soundings readers to follow:

http://delicious.com/grandeped/bpnsoundings

Follow me in your favorite RSS reader to see what this could be like.

{this post is being cross-posted at EduGeek Journal]

Digital Texts in the Composition Classroom, Feb 25th

Early adopters find ways to teach complex concepts, methods and software flying by the seat of our pants to be sure, but buoyed by much early trial and error experience acquired from having taught ourselves. For someone like me, whose field is digital media, I have made that seat-of-the-pants stuff my specialty, and, as a result, I am frequently called upon to teach less-experienced others how to teach using digital tools. One particularly challenging course in the English Department is First Year Composition. It may just be the toughest course to teach well and yet it is most often taught by our least experienced staff: our graduate students.

Those students recently asked me if I would come and lead a workshop for them on digital texts for the composition classroom. These new teachers face tough hurdles trying to retool green students into better writers. Their job gets tougher every year as what constitutes ‘writing’ continues to incorporate more multimodal objects (sound, image, video, etc.). The challenge for them is tougher still because they come from a generation that is often less digitally experienced than their students. Fortunately, in the English Department at least, they are not without resources. I lead a series of workshops on digital literacies, pedagogies, and research methods that give our students some tools for their own teaching up front, but they wanted more specifics that were designed for teaching the ever-so-unforgiving Comp. This workshop will take place on Thursday, February 25th from 12:00 to 1:30 or so in the eCreate Lab, located in Preston Hall 310. Please join us if you think the material might be of interest to you too.

Free, easy-to-use authoring tools that I will be discussing will include:

Voicethread, an online brainstorming tool for discussing texts, including powerpoint, video or screencasts

ccMixter, creative commons-based audio remixes

Piclits, an online tool for adding text to an image

Mixbook, an online scrapbook creator

Glogster, an online interactive poster creation tool

Xtranormal, an online text-to-movie animation creator

and

Animoto (for education version): an automated video creator that sutures narration, images, audio and video together into 30-second ‘trailers’

Drop me an email if you want more information: carolyn (dot) guertin (at) gmail (dot) com. If you come, be prepared to get your hands dirty :-).

Cheers,
Carolyn Guertin
Director, eCreate Lab
Dept of English
https://mavspace.uta.edu/guertin/portfolio/